La particule d’aspect ‘guo’
La particule d’aspect ‘guo’ Le suffixe verbal 过 guo indique qu'une action a eu lieu dans le passé une ou plusieurs fois, mais sans préciser le moment où elle s'est passée. 我去过法国。Wǒ qù guo Fǎguó. Je suis déjà allé(e) en France/Il m'est arrivé(e) d'aller en France. (je/aller/guo/France) 你见过他们。Nǐ jiàn guo tāmen. Tu les as déjà rencontrés. (tu/voir/guo/eux) 我吃过豆腐。Wǒ chī guo dòufu. J'ai déjà mangé du fromage de soja. (je/manger/guo/fromage de soja) 我在中国学过一年中文。Wǒ zài Zhōngguó xué guo yì nián zhōng wén. J'ai déjà étudié un an le chinois en Chine. (je/à/Chine/étudier/guo/un/année/langue chinoise) Remarque : la différence avec le suffixe 了 le, indiquant l'aspect achevé, réside dans le fait que l'emploi de 了 le indique une action précise dans le temps. · La négation de 过 guo est 没有 méiyǒu devant le verbe et 过 guo après le verbe : 我没有去过法国。Wǒ méiyǒu qù guo Fǎguó. Je ne suis jamais allé(e) en France. (je/ne pas/avoir/aller/guo/France) 我没有吃过豆腐。Wǒ méiyǒu chī guo dòufu. Je n'ai jamais mangé de fromage de soja. (je/ne pas/avoir/manger/guo/fromage de soja) · L'interrogation des phrases en 过 guo se forme avec : …吗 ma ou 过 (…) 没有 guo (…) méiyǒu, ou encore par la forme interrogative alternative suivie de 过 guo. 你去过法国吗 ? Nǐqù guo Fǎguó ma? Es-tu déjà allé(e) en France ? (tu/aller/déjà/France/ma ?) 你吃过中国菜没有 ? Nǐ chī guo Zhōngguó cài méiyǒu? As-tu déjà mangé des plats chinois ?(tu/manger/déjà/Chine/cuisine/ne pas/avoir ?) 你来中国以后,看没看过京剧?Nǐ lái Zhōngguó yǐhòu, kàn méi kàn guo jīngjù? Depuis que tu es en Chine, as-tu déjà vu l'opéra de Pékin ? (tu/venir/Chine/après,/regarder/ne pas/avoir/regarder/guo/opéra de Pékin ?) |